top of page

Bible translation

Search

Keyboard software aids in language preservation

November 8, 2019

Keyboard software aids in language preservation

An international software firm developing smartphone keyboards specifically designed to write in traditional languages is helping people protect their language. The project, called Keyman, allows people to type in one of more than 600 different languages, most of which are…

Task force seeks solutions for struggling refugee students

October 9, 2019

Task force seeks solutions for struggling refugee students

In Africa, SIL consultants have recently been involved in an effort to improve the education of displaced students in Uganda refugee settlements.

No word for “forgiveness”

September 17, 2019

No word for “forgiveness”

Translators serving with DOOR International, a Wycliffe affiliate that works with Deaf communities to translate Scripture, encountered an unusual challenge recently. When asked to demonstrate the sign for “forgive,” members of a Deaf community in South Asia could only come…

Thailand course equips teachers for multilingual education

August 19, 2019

Thailand course equips teachers for multilingual education

A recent mother-tongue-based multilingual education (MTB-MLE) course held in Chiang Mai, Thailand drew 42 participants representing seven different countries. Running from June 24 to July 19, the course was administered by Wycliffe’s key partner, SIL International, and the linguistics institute…

Naskapi a model for language revitalization efforts

May 28, 2019

Naskapi a model for language revitalization efforts

For decades, the Naskapi have successfully worked to revitalize and promote their language—with support from Wycliffe’s key partner, SIL International.

CanIL Ride to Aid Students

April 29, 2019

CanIL Ride to Aid Students

This summer, Team CanIL will once again be part of the Valley GranFondo cycling event, to be held July 20 in B.C.’s lower mainland. Each participant is asked to raise at least $1,000 to help provide scholarships, bursaries and awards…

No word for “grace”

January 8, 2019

No word for “grace”

In February 2018, three of our Nukna co-translators (Muransi, Emson and Tángiliong) came to Ukarumpa (the main translation centre in Papua New Guinea) to help Matt revise the first drafts of Galatians and Ephesians. God certainly blessed our time together,…

Take My Pyakende Upon You

January 3, 2019

Take My Pyakende Upon You

The concept of a yoke placed on animals is completely foreign [in this language group]. Thus, we have struggled greatly in our attempt to translate Matthew 11: 29-30.

‘Why have you come?’

November 29, 2018

‘Why have you come?’

No matter how long you have been a believer, the Bible is essential for teaching us more about the Lord and the way He wants us to live. God’s goal is to move us from simply being converts to being…

Latin Americans embrace missions call to Southeast Asia

November 19, 2018

Latin Americans embrace missions call to Southeast Asia

“We believe God is raising up a new wave of missionaries from Latin America for the Bible translation task in Southeast Asia.

Recent Posts

Jesus also speaks my language

Transformation in the mountains

The story of John Wycliffe

The very first verse

From curiosity to conversion

bottom of page