Articles de
Wycliffe Canada
Recherche
Un rêve surprenant convainc un traducteur fatigué
Au cours de la dernière année, une traductrice locale de la Bible au service de son groupe linguistique Timber* en Asie du Sud-Est s’est tellement découragée qu’elle a décidé de démissionner.
Ani* croit maintenant qu’elle était attaquée spirituellement.
« J’ai pleuré pour la première fois de ma vie »
Imaginez une région déchirée par la guerre. La milice contrôle la vie publique. Les gens vivent dans la peur. Comment la Parole de Dieu traduite peut-elle faire une différence ? Comment peut-il même atteindre les gens ? Dans cette région troublée…
« Faites-moi confiance ! »
Lorsque Danny Foster a été approché pour la première fois au sujet de servir en tant que président de CanIL, il a dit non.
Il avait le temps de sa vie, en tant que coordinateur de formation pour un ambitieux projet de traduction de la Bible en Tanzanie, en Afrique de l’Est.
Les traducteurs quechua atteignent le cap de la traduction de la Bible
La traduction de l’Ancien Testament dans la langue quechua apurímac orientale du Pérou a été achevée.
Par conséquent, le groupe linguistique minoritaire aura bientôt accès à l’ensemble de la Bible dans la langue qui lui sert le mieux.
Une distinction importante
Mon mari Will travaillait avec une équipe de traduction locale.
Un jour, nous lisions Mark chapitre 6.
Il est dit que Jésus a envoyé ses disciples, en disant : « Ne prenez rien pour votre voyage, sauf un bâton. »
L’un des traducteurs m’a demandé : « Quel âge avaient les disciples ? »










