top of page

Traduction de la Bible

Recherche

Tisser une belle traduction

2 février 2021

Tisser une belle traduction

Dans la crainte.
C’est ce que je ressens souvent lorsque notre équipe travaille sur la traduction de la Parole de Dieu dans la langue Kisun *, dans la région du Caucase.

Recherche de mots : Pas votre jardin ordinaire

7 janvier 2021

Recherche de mots : Pas votre jardin ordinaire

Une équipe de traduction en Tanzanie travaillait à la traduction de « Garden of Eden », mais le mot swahili que les traducteurs avaient considéré comme n’était tout simplement pas adéquat.

Le logiciel Bloom aide les aveugles et les malvoyants

2 décembre 2020

Le logiciel Bloom aide les aveugles et les malvoyants

Un projet pilote de 2019 aux Philippines a donné lieu à des livres numériques pour les aveugles et les malvoyants.

Wycliffe Russie construit des réseaux virtuels

21 août 2020

Wycliffe Russie construit des réseaux virtuels

« La Russie est grande, et notre bureau ne l’est pas », dit Vlada Dibirova, de Wycliffe Russia.
« Nous envoyons aux églises des informations, des nouvelles et des vidéos. Et aussi, nous contactons constamment les pasteurs . . . pour prier pour eux et les besoins de l’église.

5 raisons pour lesquelles Google ne peut pas traduire la Bible

15 juin 2020

5 raisons pour lesquelles Google ne peut pas traduire la Bible

Cinq raisons réelles pour lesquelles des traducteurs humains, pas des programmes informatiques, sont nécessaires pour des traductions claires, précises et naturelles de la Bible.

Les traducteurs camerounais se concentrent sur la pandémie

16 avril 2020

Les traducteurs camerounais se concentrent sur la pandémie

Pendant la pandémie de COVID-19, les traducteurs de la Bible au Cameroun créent et distribuent des informations de santé publique sur la maladie, qu’une communauté linguistique appelle « pneumonie avec des épines ». L’Association camerounaise pour la traduction de la Bible…

Une femme têtue nommée Zacharie ?

2 mars 2020

Une femme têtue nommée Zacharie ?

Les équipes de traduction de la Bible utilisent des orateurs locaux pour vérifier leur travail – dont certains ne sont jamais allé à l’église – et les erreurs qu’elles trouvent peuvent être drôles.

La technologie langagienne pour tous : élargir les opportunités numériques

20 janvier 2020

La technologie langagienne pour tous : élargir les opportunités numériques

Six représentants de SIL, l’organisation partenaire clé de Wycliffe, ont récemment assisté à la Conférence sur les technologies langagières pour tous (LT4All) à l’UNESCO Paris du 4 au 6 décembre 2019. L’équipe SIL s’est jointe aux participants des principales plateformes…

Recherche de mots

6 décembre 2019

Recherche de mots

Au cours d’un atelier de traduction en Papouasie-Nouvelle-Guinée, les membres de l’équipe d’un projet ont eu du mal à traduire la description de Peter des faux enseignants dans 2 Pierre 2:17

Les Premières Nations marquent les jalons de la traduction

14 novembre 2019

Les Premières Nations marquent les jalons de la traduction

Il y a plus de 30 ans, les Naskapis de l’Est-du-Québec ont accueilli un couple wycliffe, Bill et Norma Jean Jancewicz, pour vivre parmi eux. Travaillant en étroite collaboration avec les dirigeants locaux et les membres de la communauté, Bill…

Articles récents

Jesus also speaks my language

Transformation in the mountains

The story of John Wycliffe

Le tout premier couplet

De la curiosité à la conversion

bottom of page