top of page

Traduction de la Bible

Recherche

Le logiciel de clavier aide à la préservation de la langue

8 novembre 2019

Le logiciel de clavier aide à la préservation de la langue

Une société internationale de logiciels développant des claviers pour smartphones spécialement conçus pour écrire dans les langues traditionnelles aide les gens à protéger leur langue. Le projet, appelé Keyman, permet aux gens de taper dans l’une des plus de 600…

Le groupe de travail cherche des solutions pour les étudiants réfugiés en difficulté

9 octobre 2019

Le groupe de travail cherche des solutions pour les étudiants réfugiés en difficulté

En Afrique, les consultants sil ont récemment été impliqués dans un effort pour améliorer l’éducation des étudiants déplacés dans les camps de réfugiés ougandais.

Pas de mot pour « pardon »

17 septembre 2019

Pas de mot pour « pardon »

Les traducteurs servant avec DOOR International, une filiale de Wycliffe qui travaille avec les communautés sourdes pour traduire les Écritures, ont récemment rencontré un défi inhabituel. Lorsqu’on leur a demandé de montrer le signe pour « pardonner », les membres d’une communauté…

Le cours en Thaïlande équipe les enseignants pour une éducation multilingue

19 août 2019

Le cours en Thaïlande équipe les enseignants pour une éducation multilingue

Un récent cours d’éducation multilingue basée sur la langue maternelle (MTB-MLE) qui s’est tenu à Chiang Mai, en Thaïlande, a attiré 42 participants représentant sept pays différents. Du 24 juin au 19 juillet, le cours a été administré par le…

Les Naskapis, un modèle pour les efforts de revitalisation de la langue

28 mai 2019

Les Naskapis, un modèle pour les efforts de revitalisation de la langue

Pendant des décennies, les Naskapis ont travaillé avec succès pour revitaliser et promouvoir leur langue, avec le soutien du partenaire clé de Wycliffe, SIL International.

CanIL Ride pour aider les étudiants

29 avril 2019

CanIL Ride pour aider les étudiants

Cet été, l’équipe CanIL fera de nouveau partie de l’événement cycliste Valley GranFondo, qui aura lieu le 20 juillet dans le Lower Mainland de la Colombie-Britannique. On demande à chaque participant d’amasser au moins 1 000 $ pour aider à…

Pas de mot pour « grâce »

8 janvier 2019

Pas de mot pour « grâce »

En février 2018, trois de nos co-traducteurs de Nukna (Muransi, Emson et Tángiliong) sont venus à Ukarumpa (le principal centre de traduction en Papouasie-Nouvelle-Guinée) pour aider Matt à réviser les premières ébauches de Galates et d’Éphésiens. Dieu a certainement béni…

Prenez mon Pyakende sur vous

3 janvier 2019

Prenez mon Pyakende sur vous

Le concept d’un joug placé sur les animaux est complètement étranger [in this language group].
Ainsi, nous avons eu beaucoup de mal dans notre tentative de traduire Matthieu 11 : 29-30.

« Pourquoi es-tu venu ? »

29 novembre 2018

« Pourquoi es-tu venu ? »

Peu importe depuis combien de temps vous êtes croyant, la Bible est essentielle pour nous en apprendre davantage sur le Seigneur et la façon dont il veut que nous vivions. Le but de Dieu est de nous faire passer du…

Les Latino-Américains embrassent l’appel de missions en Asie du Sud-Est

19 novembre 2018

Les Latino-Américains embrassent l’appel de missions en Asie du Sud-Est

« Nous croyons que Dieu élève une nouvelle vague de missionnaires d’Amérique latine pour la tâche de traduction de la Bible en Asie du Sud-Est.

Articles récents

Jesus also speaks my language

Transformation in the mountains

The story of John Wycliffe

Le tout premier couplet

De la curiosité à la conversion

bottom of page