top of page

Pas de mot pour « grâce »

8 janvier 2019

En février 2018, trois de nos co-traducteurs de Nukna (Muransi, Emson et Tángiliong) sont venus à Ukarumpa

En février 2018, trois de nos co-traducteurs de Nukna (Muransi, Emson et Tángiliong) sont venus à Ukarumpa (le principal centre de traduction en Papouasie-Nouvelle-Guinée) pour aider Matt à réviser les premières ébauches de Galates et d’Éphésiens.Dieu a certainement béni notre temps ensemble et nous a guidés à travers les nombreux passages qui étaient un défi à traduire avec précision et clairement dans la langue nukna.


Dans ses épîtres, Paul parle souvent de la grâce de Dieu, le don gratuit de sa faveur non défendue.Cependant, il n’y a pas de mot pour « grâce » dans la langue nukna.Après de longues discussions, nous avons décidé d’utiliser une expression qui signifie « Dieu nous a donné son intérieur ».Les « intérieurs » sont le siège de l’émotion à Nukna, comme le cœur dans la langue anglaise.Donner votre intérieur à quelqu’un, c’est ressentir de l’amour envers lui, vouloir ce qui est le mieux pour lui et faire de bonnes choses pour lui.


Par conséquent, Éphésiens 6:24 (traduit de Noukna) se lit comme ceci : « Que Dieu donne son intérieur aux gens qui ne cessent jamais d’aimer notre Seigneur Jésus-Christ. »


Adapté d’une histoire de Matt Taylor dans le blog, L’expérience PNG. Photo par Christy Taylor.

Previous

Posted in 

Next

bottom of page