top of page
Les Écritures m’ont changé
|
Longueur 0:46 Noemí aspirait à lire et à entendre la Parole de Dieu dans la langue qu’elle comprend le mieux, l’Apurímac Quechua oriental.
« L’Écriture m’a changé », peut être utilisé comme un démarreur de conversation autour d’une présentation sur le ministère de traduction de la Bible ou idéal pour une utilisation dans un programme de mission plus large.
Previous
Next
Durée 5:18 Haut dans les Andes péruviennes, dans les villages reculés et les villes entourant Cusco, vivent 1,5 million de quechua.
Bien que les Écritures aient été publiées pendant 30 ans dans leur langue cusco quechua, les dirigeants de l’église dans des centaines de ces églises rurales n’ont jamais reçu de principes bibliques de base.
Cependant, les choses changent lentement.
Dans Encourager et équiper, vous découvrirez comment le Seigneur utilise l’organisation partenaire locale de Wycliffe, ATEK, pour apporter la transformation en encourageant et en équipant son église.
Durée 02:43 Beaucoup de gens tiennent pour acquis que la Bible est disponible dans leur propre langue et ne savent pas qu’il y a des centaines de millions de personnes sans ce privilège – principalement des groupes linguistiques plus petits, souvent marginalisés. Cette vidéo explique en un peu moins de trois minutes pourquoi la traduction de la Bible transforme ces communautés, apportant plus d’égalité, d’autonomisation et de justice. (Produit par les Sociétés bibliques unies, utilisé avec permission.)
bottom of page




