top of page
Pourquoi la traduction de la Bible (version canadienne-3)
|
Longueur 2:07 À Wycliffe, nous croyons que la Bible est la Parole de Dieu pour nous – et en tant que telle, quelque chose que tout le monde devrait être capable de comprendre dans sa propre langue.
Dans ce bref film, vous en apprendrez davantage sur les ministères cruciaux et qui changent la vie de la traduction de la Bible.
Previous
Next
Durée 5:18 Haut dans les Andes péruviennes, dans les villages reculés et les villes entourant Cusco, vivent 1,5 million de quechua.
Bien que les Écritures aient été publiées pendant 30 ans dans leur langue cusco quechua, les dirigeants de l’église dans des centaines de ces églises rurales n’ont jamais reçu de principes bibliques de base.
Cependant, les choses changent lentement.
Dans Encourager et équiper, vous découvrirez comment le Seigneur utilise l’organisation partenaire locale de Wycliffe, ATEK, pour apporter la transformation en encourageant et en équipant son église.
Longueur 03:07 Il y a une différence notable entre Sora et la plupart des membres de l’équipe de traduction de la Bible en langue des signes japonaise : ils sont sourds et Sora ne l’est pas.
Allez dans les coulisses avec Sora et découvrez pourquoi la traduction en langue des signes est d’une importance vitale pour les sourds.
Durée 05:07 Peu de gens connaissent un rôle profondément essentiel dans le ministère de la traduction de la Bible. Et en raison d’une pénurie mondiale, cela crée un énorme goulot d’étranglement. Ce goulot d’étranglement empêche les gens, les églises et les communautés de recevoir la Bible dans la langue qu’ils comprennent le mieux. Faites un voyage en Éthiopie et écoutez le récit captivant de Getachew dans It Impacts Everything — A Bible Translator’s story.
bottom of page




